

Van Morrison and The Chieftains, on the album Irish Heartbeat (1988).

Loreena McKennitt, on the album Elemental (1985).Bryan Ferry, on the album The Bride Stripped Bare (1979).Five Hand Reel, on the album For A' That (1977).Paddy Reilly, on the album The Town I Loved So Well (1975).Joe Dassin, as Mon village du bout du monde on the album Joe Dassin (Les Champs-Élysées) (1969).The song is referenced in the song " Galway Girl", written and performed by Ed Sheeran on his 2017 album " Divide". A cover of the song is also included on The McKrells' 2000 album "Hit The Ground Running". Bryan Ferry also did a version on his 1978 album The Bride Stripped Bare. Recordings have been made by many people including Bob Dylan, Pete Seeger, The Seekers and two former members of The Byrds, Roger Mcguinn and Chris Hillman, who both did solo versions. The song " The Water is Wide" has a similar tune and very similar lyrics in some lines. "Aleksandr O'Karpov") translated the lyrics into Russian, recording a Russian version of "Carrickfergus", also titled "За синим морем, за океаном" ( Za sinim morem, za okeanom - "Beyond the blue sea, beyond the ocean"). Furthermore, the Russian singer-songwriter Aleksandr Karpov (a.k.a.
#I wish i was in carrickfergus lyrics series#
The song was more recently performed by Loudon Wainwright III over the closing credits of an episode of HBO's series Boardwalk Empire. It is a popular request at folk festivals and concerts, and was played at the 1999 funeral of John F. The song has been recorded by many well known performers. The confusion between Kilmeny and Kilkenny could further derive from the fact that Kilkenny, Ireland does indeed produce a black marble "as black as ink." O'Dowd suggests that, because of the centuries of travel between Ulster and Scotland, there is more of a connection between Carrickfergus and Islay than there is with Kilkenny. In contrast to the Ballingarry coal mines, Ballygrant quarry did indeed produce a "dark-grey to black marble" variant of Islay limestone, which was a primary source of employment for locals during the 18th and 19th centuries. Kilmeny is a hamlet next to the Ballygrant quarry which, he suggests, is the "Ballygran" mentioned in the lyrics. Irish-American journalist Niall O'Dowd (2021) has compared the song to its Scottish equivalent "Over the Water", suggesting that the song may have originally referred to Kilmeny on the Scottish island of Islay. The story seems to surround Kilkenny indeed the "Ballygran" referred to in the song may be the local Ballingarry coal mines, so that the "marble.black as ink" in the lyrics would be a reference to coal. It contains verses which are similar to Carrickfergus, but the chorus is closer to another Irish/Scottish folk song called "Peggy Gordon". It was published by Mrs Pauline Lieder in New York in 1880. Gogan also refers to a recording of a song called "Sweet Maggie Gordon" which is kept in the Music for the Nation section of the US Library of Congress. For example, the Ancient Music of Ireland, published by George Petrie in 1855, contained an Irish-language song called "An Bhean Uasal" which featured many but not all of the sentiments used in Carrickfergus. Robert Gogan suggests Carrickfergus may have evolved from at least two separate songs, which would explain why it does not have a consistent narrative. By contrast, the English lyrics are nostalgic. The Irish lyrics were about a man being cuckolded, a bawdy and humorous ditty.

Īn early version of the song appeared on a ballad sheet in Cork City in the mid nineteenth century in macaronic form. Petrie wrote that he believed "Do Bhí Bean Uasal" came from either County Clare or County Limerick, and was in any case a Munster song. Joyce came from Ballyorgan in the Ballyhoura Mountains, on the borders of counties Limerick and Cork. Music collector George Petrie obtained two settings of this melody from fellow collector Patrick Joyce.
#I wish i was in carrickfergus lyrics mac#
The melody has been traced to an Irish-language song, "Do Bhí Bean Uasal" ("There Was a Noblewoman"), which is attributed to the poet Cathal Buí Mac Giolla Ghunna, who died in 1756 in County Clare. The 1964 album “ The First Hurrah!” by The Clancy Brothers includes a song entitled “Carrickfergus (Do Bhí Bean Uasal)". In his book, "Ireland Sings" (London, 1965), Behan gives three verses, of which he says that he obtained two verses from O'Toole and wrote the middle one himself. The modern song is due to Dominic Behan, who published it in 1965.īehan relates that he learned the song from actor Peter O'Toole.
